Tinha escrito esse post há mais tempos, publiquei hoje e apareceu lá nos posts antigos. Ponho aqui o link do post como atalho!
http://omalfeito-feito.blogspot.com/2009/07/profissao-tradicional.html - Dublagem, uma profissão tradicional.
Um desenho dos Amigos da Justiça, pra alegrar o dia chuvoso.
terça-feira, 25 de agosto de 2009
Postagem antiga
quinta-feira, 20 de agosto de 2009
Como comecei a gostar de dublagem 5



Outro que na época de Cavaleiros era jovem e agora é diretor de dublagem. Olha ele agora:
P.S: Guilherme Lentz, se você vir aqui, como você gosta do Max Steel, o Ulisses é o Berto.
Como comecei a gostar de dublagem 4
Como comecei a gostar de dublagem 3



Hermes era moleque nessa época, olha agora como ele ficou voltando a dublar o Seiya mais de dez ano depois e agora isso já tem um tempo também.

Como comecei a gostar de dublagem 2
Como comecei a gostar de dublagem 1
Mas que Peste!
A equipe de dublagem conta ainda com o Orlando Vigiani como Himmel: "Papai, você ainda não percebeu mas eu sou marrrricas!"; Sergio Moreno como Chubby: "Você faria ou não faria sexo com uma gata alienígena? Com corpo de humana"; Wendel Bezerra como Ninja, entre outros muito bons.
É um filme completamente besta e sem pretensões, para quem quer só ver uma sessão da tarde sem compromisso eu recomendo, mas dublado!
Sentimental
Pois é, veja o vídeo "Você nos conhece" - http://edicapri.sites.uol.com.br/telacurtas.htm
Uma época difícil
Imagino que o filme tenha sido dublado no início da década de 70, afinal ele é de 1968. Dessa época da dublagem (anos 70 e 80) tive contato com alguns desenhos que consegui assistir, muito tempo depois de lançados, quando passavam na Manchete na década de 90. Era o caso de Formiga Atômica, Corrida Maluca, Coelho Ricochete, Os Incríveis etc. Peguei também um pouco do seriado do Batman dos anos 60 no SBT.
Todos eles tinham uma qualidade de som bem baixa, um chiado no fundo, vozes pouco nítidas. Tínhamos bons dubladores, mas o que limitava, provavelmente, era a falta de tecnologia e a falta de melhor estrutura.
Isso me impossibilitou saber quem eram os donos das vozes de vários de meus personagens favoritos, como o Space Ghost!
Isso provavelmente aconteceu com você também e apesar de não ser possível desvendar todos esses mistérios, garanto que ao conhecer esses dois históricos dubladores você lembrará de vários personagens que participaram da sua infância. Os Cazarré, remaram contra as intempéries e fizeram grandes dublagens.
Mais sobre Yellow Submarine
Vixi, é difícil de entender o que estão falando , não só porque o teor dos diálogos é bem psicodélico (não entendi bulhufas da primeira cena do Ringo filosofando), mas principalmente porque o som é ruim! Fica muito difícil de reconhecer as vozes, além do que várias eu não conhecia mesmo, pois é um dublagem bem antiga.
Se não me engano ouvi a voz do Pádua Moreira por ali, não me recordo se era algum dos Egoístas Azuis, o Capitão Fred ou o Prefeito. Pádua Moreira é o Chanceler Palpatine: "Você está me ameaçando, Mestre Jedi?" (Gosto demais desse personagem e dessa fala)
- Paul McCartney é Ricardo Schnetzer (Tom Cruise, etc), leia sobre ele aqui http://omalfeito-feito.blogspot.com/2009/08/voz-clonada.html
- Ringo Star é Julio Cesar, dublador tradicional do Indiana Jones, do Destruidor de Tartarugas Ninja e atualmente é o Homer Simpson. Não consegui achar imagem dele!
- George Harrison é o Helio Ribeiro (dublador do Robert de Niro, do Caverninha, etc).
- John Lennon e também o narrador é o Silvio Navas (antigo Willy Wonka, etc).
Todos são chutes, não tive nenhuma referência, pois não achei, mas se estiverem errados ficam aí grandes dubladores para se conhecer!
segunda-feira, 10 de agosto de 2009
Duas visões de uma mesma coisa
Chaves é uma série que toca o coração, porque me lembra de momentos de família reunida. Minha família toda se reunia (somos 5 e isso era quase impossível, hoje em dia é, de fato, impossível) de segunda à sexta para assistir aos episódios depois do almoço.
Não só a série, mas também os dubladores me marcaram demais. A mesma equipe dublava A Vida de Brian do Monty Python, filme que meu irmão, Ramiro, assistiu tantas vezes que a fita praticamente se deteriorou por fadiga. Era impossível não ficar treinando os ouvidos ao associar as vozes dos Brians com os Chaves.
Enfim.
Depois de muitos anos Chaves rendeu novos frutos, como box de DVDs com redublagem e um desenho animado. O dublador do Chaves se foi e foi preciso chamar nova voz para substituir à altura a voz do passado. Bacana foi que os que não se foram foram mantidos.
Mais especificamente no caso do dublador do Quico, Nelson Machado, houve substituição por conflito de interesses. Parece que o Nelson queria reinvindicar seus direitos, com razão, quando perguntado se tinha interesse em dublar o desenho, consequentemente a produtora não quis nem iniciar conversas.
Agora Chaves é Tatá Guarnieri (Jim Carrey em Show de Truman, e narrador "Jacque Custeau" de Bob Esponja). Quico é Sergio Stern (Mike Wazowski em Monstros S.A e também o Lazlo no Acampamento de Lazlo, foi o Sensui de Yuyu Hakusho e é comediante).
Remake
Esqueleto anos 80
Skeletor anos 200
Impõe respeito
História Curiosa
sexta-feira, 7 de agosto de 2009
Desenhos brasileiros
Abaixo, Fabio Lucindo e os personagens.
São desenhos bem infantis, mas cumprem suas propostas, o mais legal é que estão abrindo bastante espaço e vem aí mais animações brasileiras como o Amigãozão, que já tem episódios produzidos, e Minhocas o Filme.
Amigãozão - http://www.portacurtas.com.br/Filme.asp?Cod=5160
Minhocas o Filme - http://www.minhocasofilme.com.br/
Fui!
quinta-feira, 6 de agosto de 2009
Caricatura
Aproveitando que estou falando de amigos, vou recomendar a visita nas páginas de alguns:
http://www.arthurcorrea.com.br/ - maior desenheiro que eu conheço!
http://www.guilhermelentz.blog.uol.com.br/ - música, brinquedos, amenidades e literatura é com ele mesmo!
http://twitter.com/RamonTS - twitter do meu irmão, comentários na medida, com a capacidade literária de poucos
Abraços.
Customização necessária
Nota: Tem uma lição no CCAA em que uma mulher fala algo como "I love seafood dish", isso já é o bastante pra acabar com a aula, porque nenhum professor doma a moçada depois de uma dessa. Isso me faz imaginar como seria uma sala de cinema depois de ouvir o Mestre Yoda e companhia falando esses nomes absurdos. Hehehe!
Até mais!
quarta-feira, 5 de agosto de 2009
Voz clonada
terça-feira, 4 de agosto de 2009
"Sometimes I play the fool"

Corrigindo, às vezes todos os 4 se faziam de bobos! De bobos que eram!
Imagino que um belo dia o Fab Four acordou de mal humor coletivo, de saco cheio uns dos outros e de sua banda (era a crise de quase fim de banda). Eles não quiseram participar de voz e alma do novo projeto, um filme de animação do qual seriam os heróis.
O filme era Yellow Submarine, ótima película (cuidado com a minha opinião pessoal, mas, diga-se de passagem, é o único filme deles que presta) que se tornou atemporal, universal e fez grande sucesso com os próprios Beatles. Aí eles se arrependeram de não terem feito as vozes originas, quiseram voltar atrás e dublar tudo de novo, mas a banda acabou antes disso.
É uma pena, mas aí eu vou te falar que se ator da Globo não dubla igual um bom dublador profissional, provavelmente os Beatles não dublariam eles próprios tão bem também. Então, a forma como a história aconteceu, enriqueceu toda a atmosfera em volta do filme e se você quer tomar entretenimento na veia é só ir alugar o novo DVD comemorativo de Yellow Submarine que inclui entrevistas com os dubladores. I will! hehehe! http://www.youtube.com/watch?v=7imhfT7KEr8&eurl=http%3A%2F%2Fletras%2Eterra%2Ecom%2Ebr%2Fthe%2Dbeatles%2F208%2F&feature=player_embedded
Mais Beatles em desenho: http://tvuol.uol.com.br/#view/id=the-beatles--1966-0402326CC4A13346/user=q44oera88rbq/date=2009-06-02&&list/type=search/q=beatles%20desenho/edFilter=all/time=all/
Nota: O desenho de Yellow Submarine eu vou ficar devendo, fiz ele uma vez para dar de presente com tanto esmero que não consigo repetir.
segunda-feira, 3 de agosto de 2009
NOTA
Volto também pra falar mais de He-Man e manutenção de vozes consagradas.
Até.
Pacato e Gato Guerreiro
À propósito, eu optei por fazer um desenho do He-Man montado no Gato Guerreiro, para lembrar quem era o grande dublador desse fiel escudeiro, fiel só quando não estava como Pacato.
Atualmente, se quiser ouví-lo, Orlando é o dublador do Puro Osso em As aventuras de Billy e Mandy. Vou prepar um desenho dele, que é um personagem muito legal!
Voz de Galã 2
Voz de galã
Em grande estilo o Garcie Junior era o He-Man e também o Exterminador do Futuro!